Are
languages
Harder to Learn than Others ?
What’s
the easiest language to learn? Why is Chinese harder to learn than
Spanish? How hard would it be to learn Tibetan ? My answer is unique : it’s not about the language, it’s about the learner...
The Defense Language Institute provides
instruction in 24 languages, each ranked by difficulty into one
of four categories To reach the same level of proficiency, you would
have to study a Category I language (such as Spanish) for 26 weeks, a
Category II language (think German) for 34 weeks, a Category III
language (something like Thai) for 48 weeks, and a Category IV
language (I’m looking at you, Arabic and Mandarin) for 64 weeks.
That’s all well and good for DLI, considering that the majority of
their students are native English speakers. But on the most basic
level, it tells us nothing about how hard each language is
to learn.
After
all, what makes a language easy or hard? Is
it the writing system? Grammar rules like adjective agreement? The
arbitrary use of genders for nouns? Don’t even get me started on
cases and declension! I would argue that it is none of those things
(or perhaps all of those things!) More important than any one facet
of a language is the perspective from which you look at the language.
What is your native language? How many languages have you learned?
How old are you? In what environment are you learning the language?
All of these factors play a role in how challenging we may find a
specific language.
An
infant learns Chinese in roughly 2-3 years with seemingly no effort
at all (so unfair), whereas I studied French formally for nearly 10
years before I felt any sense of proficiency in the language. Does
that make Chinese easier to learn than the french language ? I think most of us
would argue certainly not. It depends on the learner. A
native Arabic speaker attempting to learn Portuguese on their own in
the Egypt will face an entirely different set of challenges than a
native Spanish speaker who has moved to Brazil to learn Portuguese,
don’t you think?
So what actually makes a language hard to learn? Certainly having no prior experience with learning languages will make the journey a tad more difficult for you.
Learning a language in your home country without native speaker assistance presents difficulties in comparison to immersion learning, of course. Having no motivation or desire to learn a language will also put a "plus" on your progress.
So what actually makes a language hard to learn? Certainly having no prior experience with learning languages will make the journey a tad more difficult for you.
Learning a language in your home country without native speaker assistance presents difficulties in comparison to immersion learning, of course. Having no motivation or desire to learn a language will also put a "plus" on your progress.
So, set your own language goals, work at a comfortable pace,
find resources you enjoy learning from, find someone to help you
through the difficult parts, and stick with it.The truth is every
language is only as tough to learn as you make it out to be!
This
exclamation is typically followed by exasperated handwringing over
the difficulty of the pronunciation, the seemingly endless list of
exceptions to every grammar rule, the conjugations, and so on. Benny Lewis, has written several posts about why
learning Czech,Turkish, German, Mandarin
Chinese, Hungarian,
and other languages is not as hard as you think. His point is that
with the right attitude and approach, learning a new language—despite
what detractors might claim—is never as difficult a task as it’s
often made out to be.
Any
discussion of why French is not difficult for English speakers ought
to begin with the date September 28, 1066, which is the date
the Norman
conquest of England began.
During
the four hundred years that followed, a dialect of French known as
Anglo-Norman became the language of the crown, the educated elite,
and administration and justice. Even today, the Queen’s assent,
which must be given to legislation passed by parliament in order to
become law, is
still issued in the french language !!!
But what does any of this have to do with
learning the french language nowadays? Linguists estimate that about a
third of English words are derived from French, meaning
that, as an English speaker, you have a ready-made vocabulary that you
can start using from day one.
From
a practical standpoint, I’ve found that anytime people are at a loss for
the right French word, coating an English word in a heavy French
accent is a surprisingly effective strategy.
You’ll
notice that many other “–tion” words appear in French almost
exactly as they do in English, especially British English, which
never replaced the “s” in words like réalistion with a
“z” as we’ve done in American English.
The
circumflex you find in many words usually signifies that an “s”
used to be present but has since fallen out of use. Thus, words
like hôpital and forêt translate to “hospital”
and “forest” in English. There are many more tricks like this,
and though they can’t always be perfectly applied, these examples
should give you a sense of just how much linguistic history the two
languages have in common.
Along
with many of the French words that migrated into English came
vestiges of their former pronunciations. Consider words and
expressions like montage, déjà
vu, bourgeois, comprise,brochure, filet
mignon, chauffeur, lingerie, and encore. Without
knowing it, you actually use many of the sounds found in French
regularly.
Still
others can give you clues as to what you shouldn’t pronounce,
including faux pas, buffet,coup, and laissez-faire.
Now
I’ll admit that the French “r” and nasal sounds will probably
take some practice and getting used to, but the best advice :
just to go for the most stereotypical French accent you possibly could.
Try it - it actually works!
One
of the most common complaints among French learners is the seemingly
incomprehensibility the verb conjugations. Consider the forms of the
verb manger(meaning “to eat”) below:
First
Person Singular: Je mange (“I eat”)
Second
Person Singular: Tu manges (“You eat”)
Third
Person Singular: Il/Elle/On mange(“He/She/One eats”)
First
Person Plural: Nous mangeons (“We eat”)
Second
Person Plural: Vous mangez (“You (pl.) eat”)
Third
Person Plural: Ils/Elles mangent (“They eat”)
In fact, the difference between written and spoken
French is so vast that the first person singular, second person
singular, third person singular, and third person plural forms of the
verb manger are pronounced exactly the same
despite having written forms that appear to vary substantially.
Add
to that the fact that the third person singular On form is
usually used in place of the first person plural, and you don’t
even have to think about changing the pronunciation for the majority
of verb forms in the present indicative.
The
group of verbs that manger belongs to, the –er verbs,
is one of three, the other two being –irand –re verbs.
The –er verbs are completely regular, the –ir verbs
are mostly regular, and the –re verbs are mostly
irregular.
Don’t
let the third “irregular” group scare you, though. Not only does
it comprise the smallest of the three groups, it’s also considered
to be a “closed-class,” meaning that all new verbs introduced
into the French language are of the first two “regular” classes.
Thus,
new words like googliser, textoter, and téléviser take
the regular forms. Even among the irregular verbs, you’ll be able
to pick up on patterns that make their conjugations fairly
predictable. Also remember that, as was the case with the –er verbs,
the verb forms of the irregular verbs are pronounced mostly the same,
though there are some exceptions.
As
for the other tenses, anyone who’s learned Spanish will be relieved
to find out that there are fewer tenses in French than in Spanish. In
modern French, for example, the most frequently used past-tense
construction is the passé composé, a compound tense composed
of the verbavoir (meaning “to have”) or être (meaning
“to be”) followed by the past participle of the conjugated verb.
In
the passé composé, the first person singular form
of manger is J’ai mangé, which literally translates
to “I have eaten,” but it is also used to say “I ate.” Unlike
English or Spanish, French uses the same tense to express both
concepts. There is a passé simple, but it’s an antiquated
literary tense that is seldom used in contemporary spoken French.
The french language also uses an imperfect tense—the imparfait—which has only
one set of endings, contains only one exception (être, meaning “to
be”), and is used in exactly the same way as the Spanish imperfect.
In order to form the imparfait, take the present
indicative Nousform of a verb, slice off the conjugated ending,
add the imparfait ending, et voilà!
There’s
the futur proche, which will be extremely familiar to speakers
of English and Spanish. It simply combines the conjugated form of the
verb aller, meaning “to go,” with an infinitive. It’s
equivalent to saying in English, “I am going to [BLANK].” There’s
also a futur simple that, like the imparfait, uses
only one set of endings that are added to the “future stem,”
which is usually just the infinitive or, for the irregular verbs, the
infinitive with the final “e” chopped off.
There
are about two-dozen irregular future stems, but these irregular stems
also double as the stems for the conditional, which is formed by
adding the imparfait endings you already know to the future
stem. This might all sound confusing, but the main point is that
these verb forms and moods are constructed using things you already
know. The more you learn, the more your knowledge builds on itself.
There
are, of course, plenty of quirks and exceptions in the French
language, as there are in any language, but the key, as always, is
just to go out and SPEAK IT!
Native
speakers won’t be shy about correcting you, and the more you speak
and make adjustments, the more natural it will become. Don’t worry
if your pronunciation is a little off, or if you forget how to
conjugate such and such verb, or if you forget which preposition to
use. Just remember: everyone starts off speaking any language they
learn like a baby...
No comments:
Post a Comment